Editing and proofreading essays

Editing and proofreading are the final steps in the translation process. Published texts should not contain stylistic, spelling or punctuation errors. The information should be presented in a consistent, clear and logical structure. Each translation is a separate project in several stages, with a team of specialists working on it. The editing of an essay implies making necessary corrections to the text, analyzing the translation as a whole, and adapting it to the peculiarities of the language and various linguistic nuances.

Professional text proofreading in a translation agency

The text proofreading is an analysis of a translation for errors in sense, spelling and punctuation, control of the stylistics, literary and informative text. Editing also involves checking the correctness of the cited data, such as dates and citations used. In this way you achieve the highest quality of translation, its accuracy, ease of perception by the target audience in order to achieve your business objectives.

Our goal is to provide the customer with a flawless product. All texts undergo multistage elaboration and revision by appropriate specialists. You can order text editing as a package with translation, or as a separate essay editing service online. Rates and costs depend on the amount of work, the specificity of the text and the quality of the translation as a whole.

Differences between proofreading and translation editing

Correction of text implies its proofreading in order to detect and correct spelling errors, typos, sense and lexical inaccuracies. The proofreader's responsibilities include evaluating the style, checking the structure of the text and sentences, complying with a common standard (e.g. types of quotation marks), making sure the lists, tables and notes are in order. The proofreader works with the translation text only and does not check whether it matches the source text.

Text proofreading is a fuller elaboration of the material. It includes all stages of proofreading, general evaluation of syllable, semantic content and correspondence to the source text. The editor must have a high level of proficiency in both languages. The editor's role can, in some cases, also be performed by a subject specialist.

We do a thorough review of the translated material, despite employing the best translators and using automatic tools to ensure the quality and consistency of the translation. The way we see it, preparing a project for release is similar to preparing an airplane before it leaves the airplane: no amount of thoughtlessness is tolerated.

Advantages of editing and proofreading texts in the agency

Do you want to be sure that your translation is done accurately and flawlessly? The translation agency specialists thoroughly analyze all materials from the point of view of linguistic rules, uniformity of stylistics and accuracy in conveying the meaning of the source text.

Professional text editing has its own characteristics, depending on the direction. Literary editing: when translating a book or article, it is important to strive for an easy perception of the text by the reader, to preserve the author's style, convey images and the general meaning of the text.

Proofreading of specifications and documents: proofreading of technical, legal and other documents that are rich in terms and professional vocabulary, allows to reveal inaccuracies and discrepancies in time.

Editing and proofreading visual content: graphic elements of presentations, releases, advertisements and videos need translation and adaptation. The proofreading of visual materials involves analysis for compliance with the language peculiarities of the target country and subsequent localization.

Why proofreading is an important stage of translation

Translations of the company are subjected to quality control at all the stages. Services of a proofreader and editor help not only to detect and correct spelling and punctuation errors in time, but also to achieve a unified style, accuracy in terminology, consistency of text blocks. Information should be presented consistently and logically. Work on the composition of the text allows you to achieve consistency of its parts, harmony of presentation and ease of perception.

Recommendations for stylistics

A professional approach to editing involves analyzing the text in terms of a single style that is optimal for the subject area. Vocabulary parsing will help assess the correctness of the use of words and expressions.

Accuracy and uniformity

Materials from beginning to end should be brought to a uniform standard - the use of special symbols, signs, and terms.